『続・日本人の英語』(マーク・ピーターセン /岩波新書) :感想

 もう20年以上前に出版された本作ですが、前作『日本人の英語』はいまだに結構売れているようです。

 
 前作に比べると話題になっていない(笑)本作。

 と言うわけで、敢えてこっちを読みました。


 アメリカ出身の作者が、日本人が陥りがちだったり混乱しがちだったりするところを、日本語で考えて、日本語で書く。

 これはとてもすごいこと。

 なぜ日本人がそう考えてしまうかは、日本がわからないとわからないですよね。

 長年日本に住んでいるからこそ、ここまで分かる話なのだろうと思いました。



 映画、小説の一節や、俳句、慣用句や故事成語を題材にして語られますので、取っつきやすいと思います。

 また、日本文化と日本語を心から愛してくれているようで、随所に日本語への愛を感じます(笑)。



 私がなるほどと思ったのは、定冠詞「the」と不定冠詞「a」の話ですね。


 “The Japan”は言わないのに、“The United States of America”と言うのはなぜか。

 アメリカ人は、“the Japanese”とは言っても“the American”と言わないのはなぜか、また、そこに潜む怖さとは何か。

……等など、何となく使い分けていたのが、読んでみて「おおっ!」と思いました。中学校の頃も、似たような説明は受けていたのかもしれませんが、「おおっ!」とは思わなかったんですよね。
 あの頃は、英語を覚えてもしょうがないとヒネてましたしねえ(笑)。


 作者が本作のタイトルを姉に紹介するときに困ったエピソードもオモシロかったですね。

 『日本人の英語』をどう言うか。

 日本語の「の」の曖昧さゆえの悩み。

 “The English of the Japanese”では趣旨が伝わらない。
 というわけで、結局長々と説明せざるを得なかったというのが興味深かったです。


 『続』もナルホドナルホドと面白く、また、ためになるなあと読めましたので、評判のよい前作もきっとオモシロいのだろうなと勝手に想像します。

 せっかくなので、前作も読もうかなあと思います。



続・日本人の英語 (岩波新書)
岩波書店
マーク ピーターセン


Amazonアソシエイト by 続・日本人の英語 (岩波新書) の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル


ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 64

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い 面白い
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス

この記事へのコメント

2011年02月22日 14:35
時々外人さんから電話が入るんですけど。
なかなか上手に丁寧に挨拶されるんですよ。
私よりもご丁寧かもしれませんね。
外国の方の方が、より日本の文化を愛して勉強されてると感じる時があります。
2011年02月22日 23:49
今、ちょうど仕事で英語で悩んでいるんです。E-MAILで簡単な英語ですめばいいのですが、技術用語とその解釈を英語で議論できないんですよね。非常に悩んでますよ(T_T)
2011年02月23日 22:37
keikoさん、こんばんは。コメントありがとうございます。

外国の方がものすごく丁寧に話されているのを聞くと、とても嬉しく思います。日本文化を理解しようとしてくれているように感じられて・・・・・・。
たまに敬語を使いすぎて言葉がおかしくなっちゃってる方もいますが(笑)、ご愛嬌ですね~。愛すべき間違いです。
2011年02月23日 22:59
たかじいさん、こんばんは。コメントありがとうございます。
技術用語ですか!私は日本語でも説明できなさそうです(笑)。

英語は私も悩んでおりますよ~。
議論はとにかく嫌です(笑)。
いい年して、いまだに外国人が苦手でして・・・。
面と向かってでも疲れますが、電話会議は身振り手振りも使えませんので嫌で嫌で仕方ありません・・・。

この記事へのトラックバック